BfArM - Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte
Navigation und Service
Wenn Sie Dienste dieses Anbieters nutzen, kann es sein, dass Nutzungsdaten erfasst und gegebenfalls in Serverprotokollen gespeichert werden. Auf Art und Umfang der übertragenen bzw. gespeicherten Daten hat das BfArM keinen Einfluss. Weiter zu X / Twitter
Wenn Sie Dienste dieses Anbieters nutzen, kann es sein, dass Nutzungsdaten erfasst und gegebenfalls in Serverprotokollen gespeichert werden. Auf Art und Umfang der übertragenen bzw. gespeicherten Daten hat das BfArM keinen Einfluss. Weiter zu LinkedIn
Öffentliche Kommentierung von Übersetzungen für SNOMED CT
02.05.2022
Übersetzung durch die German Translation Group (GTG)
Die Übersetzungsaktivitäten erfolgen in der German Translation Group (GTG), die von SNOMED International eingerichtet und begleitet wird. Die German Translation Group setzt sich derzeit aus Vertreterinnen und Vertretern der National Release Center von Österreich (ELGA GmbH), der Schweiz (eHealth Suisse), Luxemburg (Agence eSanté) und Deutschland (BfArM) sowie Expertinnen und Experten aus der Forschung zusammen. Informationen zu den Aktivitäten der GTG sind auf den öffentlichen Confluence-Seiten zu finden. Die Übersetzungen werden in der GTG erarbeitet und konsolidiert.
Öffentliche Kommentierung der Übersetzungen
An die Übersetzung in der German Translation Group schließt sich eine öffentliche Kommentierung an. Diese soll dazu dienen, zukünftigen Anwenderinnen und Anwendern sowie Fachexpertinnen und Fachexperten die Möglichkeit zur Überprüfung zu geben, ob die Übersetzungen so für die Anwendung in der Praxis verwendet werden können und Änderungswünsche mitzuteilen.
Umfang der ersten öffentlichen Kommentierung
Die ersten Übersetzungen sind erstellt. Folgende Inhalte stehen zur öffentlichen Kommentierung bereit:
Wo werden die Übersetzungen zur Kommentierung bereitgestellt?
Übersetzungen zur Kommentierung und später auch finale Übersetzungen werden im „Community Content Browser“ von SNOMED International bereitgestellt. Dort wurde der „Common German Translation Community Content” neu eingerichtet. Die o.g. Übersetzungspakete werden jeweils einzelnen Refsets zugeordnet. Eine Anleitung, wie Sie die einzelnen Refsets zur Kommentierung auswählen können, finden Sie auf den Confluence-Seiten der GTG.
Wie können Sie kommentieren?
Im Community Browser: Sofern Sie Anmerkungen und Änderungswünsche zu den Übersetzungen generell oder auch zu einzelnen Übersetzungen von Konzepten haben, können Sie diese direkt im Community Browser eintragen und online an die beteiligten National Release Center übermitteln.
Alternativ stehen die zu kommentierenden Übersetzungspakete auch als Excel-Dateien im Confluence-Bereich der German Translation Group zur Verfügung. Wir nehmen Ihre Rückmeldungen auch per E-Mail entgegen, gerne als Kommentare zu einzelnen Konzepten in der ergänzten Excel-Datei. Für die Rückmeldungen zum ersten Kommentierungspaket ist das NRC Deutschland zuständig. Senden Sie Ihre Kommentare an snomed@bfarm.de.
Was passiert mit Ihren Kommentaren?
Ihre Kommentare werden anschließend durch die German Translation Group evaluiert und überarbeitet. Finale Übersetzungen werden im Community Browser aktualisiert.
Es ist geplant, diese gemeinsamen Übersetzungen auch in die Nationalen Erweiterungen (National Extensions) der einzelnen National Release Center zu übernehmen und zu publizieren.
Cookies erleichtern die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen zum Datenschutz erhalten Sie über den folgenden Link: Datenschutz